IBN IBN

È noto che fintanto che Aristotele non rientrò a gamba tesa nelle aule della teologia passando per i filosofi dell’Islam, esso fu dimenticato a favore di Platone e delle sue farneticazioni sull’Uno. I sapienti arabi invece, ereditati i testi dello Stagirita dall’Impero Bizantino che li usava per paventare la propria grecità, furono commentatori attentissimi e astuti dell’opera aristotelica. Personalità come Avicenna e Averroè interpretarono l’immenso opus del filosofo alessandrino dandogli una forma compatibile con un grande monoteismo rivelato ispirato dall’Antico Testamento, preparandolo dunque a venir accolto anche dalla Cristianità. La maggior parte della produzione intellettuale del medioevo arabo è scarsamente conosciuta agli storici occidentali che non se ne occupino specificamente, ma quella di Ibn Ibn (998 – 1057) è impopolare anche tra gli stessi arabi. Raffinatissimo uomo di lettere e devoto musulmano, Ibn Ibn dedicò la sua vita al confronto con i libri della Metafisica, dove Aristotele si occupa del grosso di quello che ci si ricorda solitamente di Aristotele, eccezion fatta per i sillogismi e poco altro. Studiò talmente a fondo l’opera da innamorarsene. Ora, si sa che la mistica persiana ha fatto della metafora amorosa la principale forma di lode ad Allah, e Ibn Ibn volle vedere nel suo innamoramento per le argomentazioni aristoteliche una sorta di chiamata divina alla preghiera. Ossessionato dal rendere l’opera comprensibile agli altri nella sua dimensione spirituale e trascendente, si impegnò per anni in una traduzione dal greco all’arabo, che è la lingua di Dio. Non pago, si impegnò per molti altri anni a riscriverne i passaggi meno chiari, o che più davano adito ad incomprensioni assimilabili alla blasfemia. Si spinse a tal punto in profondità nella trasposizione, mosso dai migliori sentimenti e da un bisogno sfrenato di trasmettere la sua cognizione del lavoro senza imprecisioni di alcun tipo, che la versione definitiva ricalcava lettera per lettera – ma senza vocali – il Quran. Gode tutt’ora di grande rispetto nei circoli dei Sufi e dei Dervisci, sia rotanti che non, ma venne completamente ignorato dai filosofi. C’è da dire che il Quran, secondo molti, contiene tutto ciò che c’è da dire e da sapere, ragion per cui se è vero che Ibn Ibn non ha aggiunto nulla alla storia delle idee, egli ha comunque tradotto la Metafisica (ma anche tutto il resto) in un arabo elegante e comprensibile a tutti al di là dei dialetti regionali.

 

dal Manuale di filosofia fantastica (Link, 2022)

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *

Storia di giostrai (4)
Forse le ossessioni non si scelgono, ma sono esse a sceglierti. Forse questa è soltanto una frase a effetto, ma Read more.
monologo esteriore n. 3
tocco la poesia negli intervalli nei ritagli negli scarti e mentre scrivo penso sono il neurone nella testa o la Read more.
SCISTI
di anima e pece, bituminosa e ad alte temperature, penso e stringo la matita tra i denti e, mentre il Read more.
7
sotto la massa trascinata    un verde traente al grigio                                                           sia come risultato di questa suddivisione del flusso Read more.
CAPODANNO
Io sono la cosa. Sono fatto di ferro, plastica, muscoli, pixel, catrame, lacrime, nuvole. Nella tasca destra dei pantaloni nascondo Read more.
BELLOLAMPO
La gente farebbe di tutto per alleviare le ansie altrui. Proprio come il cane di mio zio Alfonso che gratta Read more.
L’ANIMA DEL GATTO 3
Il rosmarino all’angolo sud nasconde ancora i resti dell’intonaco e riceve dalla gronda la giusta umidità, scava con forti propaggini Read more.
SI ERANO PERSI I TEMPI
si erano persi i tempi di coagulazione acquisiti al paradosso sincronico biévochi colorando miraggi e notti supine nel frattempo eh Read more.
la tua benda di paradossi
la tua benda di paradossi ti è stata distribuita equamente, il punto più assurdo è dove c’è il bacio stesso. Read more.