LO STRANIERO

La metà che non l’ha mai voluto è chiaramente più determinata della metà che l’ha voluto e sta facendo il possibile, se non l’impossibile, per costringerlo all’angolo, mentre l’altra metà non batte ciglio dando l’impressione che la prima metà (la contraria) abbia ragione. Questo, almeno, quello che abbiamo modo di sapere. La sintesi: nessuno lo vorrebbe più. E questa, ragionevolmente, è l’unica cosa che in base agli elementi dati possiamo dedurre. Dunque l’unica traduzione possibile. Ma prendendo l’argomento a pretesto e potendo qualificare questi elementi come veri o falsi (riferendoci a un testo scritto in una lingua non nostra, e non a un presidente) decidiamo di prenderli come semplici “apparenze”, avendone il diritto, visto che sono il frutto di informazioni indirette oltre che – come avrebbe precisato E. Cioran – più che mai estranee perché appartenenti a un mondo linguisticamente “fuori di noi”, imbattendoci così prima di tutto nel problema che più sta a cuore a ogni traduttore: c’è qualcosa oltre le apparenze, perciò esistono più letture possibili. Sapendo che una traduzione letteraria può anche essere comoda ma quasi mai corretta. E questo potrebbe anche essere condiviso da molti giacché i confini geografici storici e linguistici tra comunità come, per esempio, Stati Uniti e Italia, sono ben tracciati, ma io considero estranea a me anche una poesia scritta a Messina.

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *

L’ANIMA DEL GATTO 6
Si disse tra noi arancio trifogliato spinosissimo e fu già sopra ad ogni ramo, attendeva già al mappale dieci della Read more.
STORIA DI GIOSTRAI (6)
Giostraio o giostraia (il che significa anche idraulico ed elettricista e meccanico ed ebanista e bigliettaio … ), vita di Read more.
GLI OCCHI DEL MARE COME FOGLIE
gli occhi del mare come foglie non si attaccano alle mani dopo la cottura. le onde maligne e pallide dicono Read more.
ANGOLO DESTRO PAGINA 31
Da quando ho letto di quell’uomo che amava volontariamente dimenticare tutti i nomi, ho cominciato a conservare le parole con Read more.
WALPOLE
L’ultima scalpellata ha spezzato il ciglio sinistro fino a sotto il seno ascellare. Succede ai folli che bramano la perfezione. Read more.
IL PICCOLO JOACHIM ASPETTA I GENITORI ALL’UFFICIO SPIAGGIA 7
Il piccolo Joachim aspetta i genitori all’Ufficio Spiaggia 7, è biondo e indossa un costume blu scuro. L’annuncio viene ripetuto Read more.
ORA IL SILENZIO
ora il silenzio impone ossessione pragmatica omnia forse inspir’ando two lights two lights e il coraggio ululato a paure pure Read more.
Tentativi di golpe fungino. 2
. del poco cinema avvistato] del miraggio mondialpol promemoria] acutil bromometil vista lago della città serve lo scalo un ciclo Read more.
da I GIORNI QUANTI (110)
“Siamo troppo lunghi dentro letti in asse, o troppo accucciati nelle poltrone tonde. Eppure avevi belle spalle, poco fa.” I Read more.